Tag Archives: Jorge Luis Borges

Entrevista: Giovanni Sammarco – Perfumes suizos a la italiana

Giovanni Sammarco

Con una maestría en Leyes bajo el brazo, Giovanni Guercia Sammarco descubrió que quería ser perfumista. Decidió comenzar ese rumbo en su Italia natal y llegó a crear tres fragancias (Vitrum, Alter y Bond-T) antes de dejar su residencia en Leccé y comenzar una nueva etapa -y una nueva marca- en Appenzell, Suiza.

Giovanni, quien hoy se autodefine como un artesano de la perfumería, nos cuenta en esta breve entrevista cómo fueron esos cambios y los desafíos y proyectos que tiene por delante.

Llegaste a la perfumería desde otra disciplina. ¿Cómo fue esa transición? ¿Está completa?

Es una buena pregunta. Tengo un master en Leyes. Me preguntan sobre eso a menudo y no tengo una buena respuesta. Después de finalizar el master desarrollé un fuerte interés en la perfumería, entonces hice diferentes experiencias en este ámbito y encontré que este es mi camino. Ahora que estoy en Suiza puedo decir si está completa. Pero quizás no, este año tendré mi examen final para mi doctorado en Derecho Civil. Entonces ahí sí estará completa.

¿Por qué elegiste trabajar con perfumería natural?

Porque la Naturaleza es la maestra perfumista del mundo. Aunque creo que la respuesta correcta es que yo elegí la perfumería artesanal. Mi idea es que el perfumista tiene que ser un artesano y tiene que controlar cada pequeña cosa en cuanto a sus perfumes. No creo que un perfumista pueda ser solamente el director de su marca, el perfumista tiene que poner sus manos a la obra trabajando con las materias primas. Creo que los ingredientes naturales son más ricos y expresivos que los sintéticos pero no descarto la idea de usarlos en un futuro.

¿Crees que la perfumería es un arte? ¿ Por qué?

No, no creo que sea arte. Para mí la perfumería es una manualidad y esa es la razón por la cual creo en el valor de la perfumería artesanal. Para mí el Arte es mayor que la perfumería. Y no quisiera que me llamen artista. No creo que sea la perspectiva correcta definir a los perfumistas como artistas.

Hemos notado que ponés énfasis en la fotografía. ¿Cómo interpretás el cruce de lo visual y lo olfativo?

Sí, me encanta conectar mis perfumes con imágenes tomadas por mi amiga y experta fotógrafa Viola Cangi. Pienso que su manera de ver el mundo a través de la cámara es similar a mi estilo a la hora de componer perfumes. Creo que un aroma puede ser explicado mejor por una foto que con palabras.

Has lanzado recientemente a Sammarco Perfumes, una marca renovada. ¿Cuáles son las diferencias con su predecesora, Fragrance Scout?

Fragrance Scout es más mi viejo blog que una marca de fragancias. Ahora me mudé a Suiza, reorganicé todo y elegí lanzar mis fragancias con mi nombre. Y también con un nuevo packaging e identidad visual. Además abrí una nueva website suiza (www.giovannisammarco.ch).

Ya has creado varias fragancias y estarás presentando una nueva. ¿Cuál es tu favorita?

Tengo 3 fragancias hasta el momento. ¿Mi favorita? Es una pregunta complicada. No tengo una favorita. Todas son mis criaturas y puedo decir que cada una de ellas es favorita. La nueva que estaré lanzando – todavía estoy trabajando en ello -será un perfume de tabaco y ron. Encontré un extracto natural extraordinario de ron ¡y me enamoré de él!

Sabemos que tenés una conexión especial con nuestro país, Argentina. ¿Cómo lo describirías, en términos olfativos?

Sí, es verdad. El tema de mi tesis de maestría fue Argentina. Mis escritores favoritos son argentinos, Borges y Cortázar. Una de mis bebidas favoritas ¡es el mate! Creo que son un gran país, con estupenda gente y con el poder de cambiar el mundo. Pienso en su poder contra los dictados del FMI, en un contexto de grandes problemas además.

Describir Argentina en términos olfativos no es fácil para mí, porque nunca he estado en su país y sólo puedo imaginarlo en mi mente. Tengo que ir, tan pronto me sea posible. Pero las páginas de Borges huelen a Buenos Aires e imagino que el aroma del Aleph tiene una pincelada de absoluto de yerba mate.

Virginia

Fotos: gentileza de Sammarco Perfumes.

Giovanni SammarcoInterview: Giovanni Sammarco – Swiss perfumes with Italian style

With a Master’s degree in Law, Giovanni Guercia Sammarco realized he wanted to become a perfumer. He decided to follow that path while he was living in his home country, Italy. He has created three fragrances (Vitrum, Alter and Bond-T) before to leaving his town in Leccé and starting a new life -and a new brand- in Appenzell, Switzerland.

Giovanni, who nowadays calls himself an artisan of perfumes, tells us in this brief interview how those changes were and his next challenges and proyects.

You came to perfumery from another discipline. What was that transition like? Is it complete?

This is a good question. I have a master in Law. I was asked about this  often and I don’t have a good answer. After obtaining my master’s degree I developed a strong interest in perfumery, then I made different experiences in this world and I realized that this is my street. Now that I’m in Switzerland, I can say if it’s complete. But perhaps not, this year I will have final exam of my PhD in Civil Law. Then It will be completed.

Why did you choose natural perfumery?

Because Nature is the master perfumer of the world. But I think the correct answer is that I choose artisanal perfumery. My idea is that a perfumer has to be an artisan and has to control every single thing about his perfumes. I don’t think that a perfumer can be only the director of his brand, the perfumer has to put his hand into the raw materials. I think naturals are richer and more expressive than chemicals but I don’t exclude the idea of using chemicals in the future.

Do you believe perfumery is an art? Why?

No, I don’t believe perfumer is an art. For me perfumery is  a craft, and this is the reason I believe in the value of artisanal perfumery. For me Art is greater than perfumery. And I would not like to call me an artist. I think that it’s not the right perspective to define perfumers as artists.

We have noticed that you put emphasis in photography.  How do you interpret the intersection of the visual and olfactory?

Yes, I love to connect my perfumes with images shot by my friend and skilled photographer Viola Cangi. I think her way to see the world trough the camera is very similar to my style of composing perfumes. I think that a smell can be better explained with a photo than with words.

You have recently released Sammarco Perfumes, a renewed fragrance brand. Which are differences with Fragrance Scout, your previous brand?

Fragrance Scout is more my old blog than a fragrance brand. Now I moved to Switzerland and reorganized all and choose to release my fragrances with my name. And also with new packaging and visual identity. And I opened my new Swiss website (www.giovannisammarco.ch)

You have already created several fragrances and are releasing a new one. Which is your favorite?

At the moment I have 3 fragrances. My favourite? Hard question. I don’t have a favourite. All are my creatures and I can say that each one is my favourite. The new one I will realease, I’ m still working on it, will be a rum tobacco perfume. I found an extraordinary natural extract of rum and I fell in love with it!

We know you have an special connection with our country, Argentina. How would you describe it in olfactory terms?

Yes, it’s true. The subject of my master thesis was Argentina.  My favourite writers are  Argentinian, they are Borges and Cortazar. One of my favourite drink is maté! I think you are a great country, with great people and the power to change the world. I think about your power against the diktat of IMF, also in a context of great troubles.

To describe Argentina in olfactory terms is not easy for me, because I have never been to your country and I can only work with my mind. I have to come, as soon as it will be possible. But Borges’s pages smell of Buenos Aires, and I can imagine the smell of Aleph with an hint of maté absolute.

Virginia

Images: Pictures are courtesy of Sammarco Perfumes.

Letras Perfumadas – “A un gato” de J.L. Borges

imagen: Decadences.net artista: Theophile Steinlen (1859-1923) Gato en el claro de luna,

imagen: Decadences.net      artista: Theophile Steinlen (1859-1923)      “Gato en el claro de luna”

A un gato

No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
Jorge Luis Borges (1899− 1986)

No podemos evitar pensar en el olor de la civeta cada vez que leemos este poema. La civeta o gato de algalia es un pequeño mamífero carnívoro que vive en el África Subsahariana.  Esta especie tiene bajo la cola una glándula que segrega una sustancia parecida a una grasa espesa (llamada civeta). El olor de esta secreción es penetrante, fecal y -como Virginia lo describe ilustrativamente- recuerda al olor del hilo dental usado. Cuando se emplea en dilución correcta y se combina con otras materias primas, la civeta puede aportar su maravilloso aroma y su animalidad sucia a una mezcla. La civeta sintética -una alternativa excelente en términos de costo y ética- se encuentra en producción desde la década de 1930.

Algunos de nuestros preferidos que abundan en civeta o logran un efecto similar al de este ingrediente son el salvaje Maison Francis Kurkdjian Absolue pour le Soir, el ambarado Jean Desprez Bal a Versailles, los operáticos Amouage Gold Man y Ubar y el reconfortante, casi gourmand, Anné Pliska

Caro y Virginia

foto: Emma Livingston
foto: Emma Livingston  “Maléfica”

Scented letters – “To a cat” by Jorge Luis Borges 

Mirrors are not more silent
nor the creeping dawn more secretive;
in the moonlight, you are that panther
we catch sight of from afar.
By the inexplicable workings of a divine law,
we look for you in vain;
More remote, even, than the Ganges or the setting sun,
yours is the solitude, yours the secret.
Your haunch allows the lingering
caress of my hand. You have accepted,
since that long forgotten past,
the love of the distrustful hand.
You belong to another time. You are lord
of a place bounded like a dream.

Jorge Luis Borges (1899− 1986)

We cannot help thinking of the smell of civet whenever we read this poem. Civet is a small carnivore that lives in Sub-Saharan Africa. This species secretes a substance, similar to a thick grease (called civet) from a gland located below its tail. The smell of this secretion is penetrating, fecal and -like Virginia graphically puts it -redolent of used dental floss. When properly diluted and combined with other raw materials, civet can bring its wonderful and dirty animal quality to a blend. Synthetic civet -an excellent alternative in terms of cost and ethics- has been in production since the 1930s.

Some of our favorite fragrances, either rich in civet or that achieve an effect similar to that of this material are the wild Maison Francis Kurkdjian Absolue pour le Soir, the ambery  Jean Desprez Bal a Versailles , the operatic Amouage Gold Man and Ubar and the comforting, almost gourmand Anné Pliska .

Caro & Virginia

foto: Ndbooks.com   Borges con gato

foto: Ndbooks.com     Borges con gato

Letras Perfumadas – “La lluvia” de Jorge Luis Borges

foto: Bricoleaks.com

 Este poema de Jorge Luis Borges nos trajo a la mente perfumes que, de una u otra manera, son evocadores de la lluvia.
Calé Fulgor huele como el aire y la tierra antes del estallido de una tormenta eléctrica. Combina originalmente  narciso con notas minerales. Dos de nuestros favoritos son el delicado Eau de Ciel y Un Matin d’Orage,  de Annick Goutal. El primero -reminiscente de una llovizna de primavera- está sutilmente teñido de tilo, violeta y palo rosa. El último, un floral blanco con notas dominantes de gardenia, evoca un jardín luego de la tormenta. Crabtree & Evelyn Iris también nos hace pensar en flores y tierra húmeda, mientras que Hermès Un Jardin aprés la Mousson mezcla cardamomo melón en un eau de toilette liviano y  jabonoso que obra maravillas en tiempo caluroso.
Les deseamos, como siempre, un fragante fin de semana.
Caro y Virginia
La lluvia 
Bruscamente la tarde se ha aclarado
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
Que sin duda sucede en el pasado.
Quien la oye caer ha recobrado
El tiempo en que la suerte venturosa
Le reveló una flor llamada rosa
Y el curioso color del colorado.
Esta lluvia que ciega los cristales
Alegrará en perdidos arrabales
Las negras uvas de una parra en cierto
Patio que ya no existe. La mojada
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Jorge Luis Borges (1899− 1986)

foto: Flickr.com/photos/motoshi

Scented Letters – “Rain” by Jorge Luis Borges 
 This poem by Jorge Luis Borges brought to our minds a few fragrances which, in a way or another, are evocative of rain. 

Calé Fulgor smells like the air and earth before the explosion of  an electrical storm. It originally pairs narcissus with mineral notes. Two of our favorites are the delicate Eau de Ciel and Un Matin d’Orage from Annick Goutal. The former -reminiscent of a Spring shower- is subtly tinged with linden, violet and rosewood. The latter, a white floral with dominant notes of gardenia, evokes a garden after the storm. Crabtree & Evelyn Iris also makes us think of flowers and wet earth while Hermès Un Jardin aprés la Mousson blends cardamom and melon in a light and soapy eau de toilette that works wonders in hot weather.
We wish you, as usual, a fragrant weekend.
Caro & Virginia
Rain
The afternoon has brightened up at last
For rain is falling, sudden and minute.
Falling or fallen. There is no dispute:
Rain is a thing that happens in the past.
Who hears it fall retrieves a time that fled
When an uncanny windfall could disclose
To him a flower by the name of rose
And the perplexing redness of its red.
Falling until it blinds each windowpane
Out in a lost suburbia this rain
Shall liven black grapes on a vine inside
A certain patio that is no more.
A longed-awaited voice through the downpour
Is from my father. He has never died.
Jorge Luis Borges (1899 − 1986)
Poem translated into English by A.Z. Foreman http://poemsintranslation.blogspot.com

Fueguia 1833 El Otro Tigre – Soñando una fiera

imagen: Artsconnected.org          artista: Evert van Muyden         “Two Tigers”

Me encontraba al acecho del perfume más animal que pudiera encontrar;  si traspasaba la línea del Fauvismo, mejor aún.  Mi propósito era superponerlo con ciertos soliflorales a fin de tornarlos sucios, viciados, no tan virginales.

Casi segura de que sería el lugar donde hallar a mi fiera, me encaminé a la boutique de Fueguia 1833 . Una vez ahí, mi curiosidad giró alrededor de El Otro Tigre, un perfume  bautizado en honor al poema de Jorge Luis Borges que puede leerse más abajo. 

La amable vendedora me advirtió acerca de su carácter fuerte y masculino, pero generalmente hago caso omiso de las divisiones de género (y, para ser honesta, de la mayor parte de los consejos) cuando de perfumes se trata. No encontré la fragancia particularmente masculina; tampoco femenina, para el caso. Ni femme, ni homme: este líquido era bestial y peligroso. 

La salida, agresiva y punzante con ambrette, es de una cualidad indecente que remite al olor de los felinos grandes.  Muscone and muscenone -compuestos sintéticos que sustituyen el almizcle natural-  juegan un papel clave emulando el poder de atracción sexual de esta secreción  (por razones de índole ética el uso del almizcle natural está practicamente desterrado). Luego de unos momentos, la fragancia se torna más suave y vibrante con la irrupción de una nota de tuberosa. Esta tuberosa no es abiertamente floral  sino que prefiere exaltar su aspecto alcanforado. La adición de oud lleva al extremo el aspecto salvaje de la mezcla.

A pesar de su intensa animalidad, El Otro Tigre retiene cierta frescura que aparece, desaparece y arroja luces sobre una composición sombría, pintando un retrato del tigre y el follaje a su alrededor.  El  sándalo y la  vainilla de Madagascar  doman a la fiera y tornan la base cálida y dulzona. Ahora el animal es dócil, apenas un reflejo del tigre sediento de sangre que encontré en un principio.

Relativamente compacto en estructura, El Otro Tigre se superpone maravillosamente bien con el bouquet de rosas de Fueguia 1833 Juan Manuel. Combinado con el suave y dulce Ballena de la Pampa, es un sueño almizclado. 

Prefiero el extrait para superponer con otros perfumes y el absolu –aplicado ligerísimamente- si voy a disfrutarlo solo. Esta esencia, poderosa en todas sus encarnaciones, funciona mejor en cantidades muy moderadas.

Caro

Origen de la muestra: botellas compradas en Fueguia 1833, Buenos Aires

El Otro Tigre

Pienso en un tigre. La penumbra exalta
la vasta Biblioteca laboriosa
y parece alejar los anaqueles;
fuerte, inocente, ensangrentado y nuevo,
él irá por su selva y su mañana
y marcará su rastro en la limosa
margen de un río cuyo nombre ignora
(en su mundo no hay nombres ni pasado
ni porvenir, sólo un instante cierto.)
Y salvará las bárbaras distancias
y husmeará en el trenzado laberinto
de los olores el olor del alba
y el olor deleitable del venado.
Entre las rayas del bambú descifro
sus rayas y presiento la osatura
bajo la piel espléndida que vibra.
En vano se interponen los convexos
mares y los desiertos del planeta;
desde esta casa de un remoto puerto
de América del Sur, te sigo y sueño,
oh tigre de las márgenes del Ganges.


Cunde la tarde en mi alma y reflexiono
que el tigre vocativo de mi verso
es un tigre de símbolos y sombras,
una serie de tropos literarios
y de memorias de la enciclopedia
y no el tigre fatal, la aciaga joya
que, bajo el sol o la diversa luna,
va cumpliendo en Sumatra o en Bengala
su rutina de amor, de ocio y de muerte.
Al tigre de los símbolos he opuesto
el verdadero, el de caliente sangre,
el que diezma la tribu de los búfalos
y hoy, 3 de agosto del 59,
alarga en la pradera una pausada
sombra, pero ya el hecho de nombrarlo
y de conjeturar su circunstancia
lo hace ficción del arte y no criatura
viviente de las que andan por la tierra.

Un tercer tigre buscaremos. Éste
será como los otros una forma de mi sueño, 
un sistema de palabras
humanas y no el tigre vertebrado
que, más allá de las mitologías,
pisa la tierra. Bien lo sé, pero algo
me impone esta aventura indefinida,
insensata y antigua, y persevero
en buscar por el tiempo de la tarde
el otro tigre, el que no está en el verso.

Jorge Luis Borges, 1960

foto: gentileza de Fueguia 1833

Fueguia 1833 El Otro Tigre – Dreaming of a wild beast

I was to be on the prowl for the most animalic fragrance  I could find; if it ventured to cross the threshold of Fauvism, all the better.  My aim was to layer it with certain soliflores in order to turn them dirtier, tainted, not so virginal.

Almost sure it would be the right place to find my beast, I headed straight to the Fueguia 1833 boutique. Once there, my curiosity was piqued by El Otro Tigre, a perfume  named after the poem by Jorge Luis Borges which can be read below. 

A charming sales assistant warned me about its strong and masculine character but I generally disregard gender divisions (and, to be honest, most advice) when it comes to scents. I didn’t find the fragrance particularly masculine, or feminine for that matter. No femme, no homme: this juice was animalic and dangerous. 

The opening, aggressive and pungent with ambrette is almost indecent, redolent of the smell of big cats.  Muscone and muscenone -synthetic compounds that substitute natural musk –  play a key role mimicking the sexual attractant power of this secretion (natural musk has practically been banned due ethical motives).  After a few moments, the fragrance gets softer and brighter as a tuberose note emerges. This tuberose isn’t  overtly floral but chooses to exalt its green camphoraceous aspect instead. The addition of oud takes the wild aspect of the blend to the extreme.

Despite its intense animality, El Otro Tigre retains a certain  freshness which wafts now and then, casting lights on the shadowy composition, painting  a  portrait of the tiger and the foliage around him.  Sandalwood and Madagascan vanilla tame the beast and make the drydown surprisingly warm and sweetish. This animal is now docile, only a reflection of the bloodthirsty tiger I first met.

Relatively compact in structure, El Otro Tigre layers wonderfully well with the rose bouquet of Fueguia 1833 Juan Manuel. Combined with the softer and sweeter Ballena de la Pampa, it becomes pure musk heaven. 

I prefer to wear the extrait when I layer it with other fragrances and the absolu –applied with the lightest hand- if I want to enjoy it on its own. This essence,  powerful in all concentrations, works best in very moderate quantities.

Caro

Origin of sample: Bottles purchased at Fueguia 1833, Buenos Aires

The Other Tiger

A tiger comes to mind. The twilight here
Exalts the vast and busy Library
And seems to set the bookshelves back in gloom;
Innocent, ruthless, bloodstained, sleek
It wanders through its forest and its day
Printing a track along the muddy banks
Of sluggish streams whose names it does not know
(In its world there are no names or past
Or time to come, only the vivid now)
And makes its way across wild distances
Sniffing the braided labyrinth of smells
And in the wind picking the smell of dawn
And tantalizing scent of grazing deer;
Among the bamboo’s slanting stripes I glimpse
The tiger’s stripes and sense the bony frame
Under the splendid, quivering cover of skin.
Curving oceans and the planet’s wastes keep us
Apart in vain; from here in a house far off
In South America I dream of you,
Track you, O tiger of the Ganges’ banks.

It strikes me now as evening fills my soul
That the tiger addressed in my poem
Is a shadowy beast, a tiger of symbols
And scraps picked up at random out of books,
A string of labored tropes that have no life,
And not the fated tiger, the deadly jewel
That under sun or stars or changing moon
Goes on in Bengal or Sumatra fulfilling
Its rounds of love and indolence and death.
To the tiger of symbols I hold opposed
The one that’s real, the one whose blood runs hot
As it cuts down a herd of buffaloes,
And that today, this August third, nineteen
Fifty-nine, throws its shadow on the grass;
But by the act of giving it a name,
By trying to fix the limits of its world,
It becomes a fiction not a living beast,
Not a tiger out roaming the wilds of earth.

We’ll hunt for a third tiger now, but like
The others this one too will be a form
Of what I dream, a structure of words, and not
The flesh and one tiger that beyond all myths
Paces the earth. I know these things quite well,
Yet nonetheless some force keeps driving me
In this vague, unreasonable, and ancient quest,
And I go on pursuing through the hours
Another tiger, the beast not found in verse.

Jorge Luis Borges, 1960

Translation taken from www.poemhunter.com