Category Archives: Historia – History

Agua de miel – Receta de una seductora

imagen: Portrait.gov.au  artista: Friedrich Durck,  Lola Montes  1848

imagen: Portrait.gov.au artista: Friedrich Durck, Lola Montes 1848

La bailarina “española” Lola Montez (1821-1861), neé Eliza Gilbert, embrujó por completo al rey Luis I de Baviera quien, al verla en un escenario de Munich, la tomó como amante y colmó de joyas y honores.

Más famosa por su belleza y temperamento que por su arte, Lola influyó de manera creciente sobre las decisiones políticas del soberano hasta que éste cayó en desgracia y se vio forzado a abdicar.

Lola huyó de Munich y, años más tarde, decidió mudarse a los Estados Unidos donde ofreció algunos shows y conferencias. Allí también publicó su autobiografía y un libro –“El Arte de la Belleza”con recetas y consejos.

Entre esas recetas encontramos este enjuague para embellecer y perfumar el cabello. Curiosamente, a pesar de su nombre, la miel no se cuenta entre los ingredientes.

Esencia de ambargris……………………1,75g

Esencia de almizcle………………………1,75g

Esencia de bergamota…………………..3,50g

Aceite de oliva…………………………….15 gotas

Agua de azahar……………………………120g

Espíritu de vino (alcohol etílico)……150g

Agua destilada…………………………….120g

Se mezclan todos los ingredientes. Se deja reposar el líquido obtenido unos 14 días, se filtra a través de un papel poroso y se embotella para poder usarse cuando sea necesario.

¡Les deseamos un buen fin de semana!

Caro y Virginia

Hemos encontrado dos versiones de esta receta: una que requiere el uso de aceite de oliva y otra que usa aceite de clavo de olor. Elegimos la primera por razones de seguridad.

foto: Beadinggem.com

foto: Beadinggem.com

Honey water – Recipe from a seductress

“Spanish” dancer Lola Montez (1821-1861) , neé Eliza Gilbert, bewitched King Ludwig I of Bavaria who, upon seeing her onstage in Munich, took her as a mistress and lavished her with jewels and honors.

More famed for her beauty and temper than for her art, Lola increasingly influenced the king’s political decisions until the ensuing scandal ended with the sovereign’s abdication.

Lola had to flee Munich and, in later years, decided to move to the United States where she gave some shows and lectures. There, she also published her autobiography and a book –The Arts of Beauty– with recipes and advice.

Among those recipes we found this wash, meant to beautify and scent the hair. Despite its name, honey is not among the ingredients.

Essence of ambergris……………………1 dram

Essence of musk…………………………..1 dram

Essence of bergamot…………………..2 dram

Olive oil…………………………………….15 drops

Orange flower water…………………….4 oz

Spirits of wine (ethyl alcohol)……….5 oz

Distilled water…………………………….4 0z

All the ingredients should be mixed together and left to rest for some 14 days. Then the whole must be filtered through porous paper and bottled for use.

We wish you a lovely weekend!

Caro & Virginia

We have found two versions of this recipe: one of them calls for the use of olive oil, the other uses clove oil. Due to safety concerns, we have chosen the first option.

imagen: En.wikipedia.org

imagen: En.wikipedia.org

Un poco de historia – Botellitas de snuff

imagen: Wikipedia.org artista: Angélica Kauffmann, "El monje de Calais", 1780

El Pastor Yorick intercambiando snuffboxes con el Padre Lorenzo                               imagen: Wikipedia.org       artista: Angélica Kauffmann, “El monje de Calais”, 1780

Hace un tiempo les había contado en este post sobre mi visita al Asian Art Museum of San Francisco. En aquella oportunidad comprobé la evidente inspiración que obtuvo Pierre Dinand de los inros japoneses para el diseño del frasco de Opium de YSL. Pero también me encontré con otra ineludible conexión entre el mundo de la perfumería y las antiguas culturas del Lejano Oriente.

En el pabellón chino del museo se exponen delicadas botellitas artesanales, pintadas o talladas en detalle, diseñadas para contener snuff. ¿De qué estamos hablando? De tabaco pulverizado, pero no para fumar sino para aspirar con fines medicinales (Catalina de Médicis lo usaba para tratar la migraña) y más conocido en español como rapé.

Lo curioso es que este hábito (que continúa hasta el día de hoy) es originario de las Américas. Con la conquista fue adoptado por los colonizadores y para mediados del siglo XVII ya era parte de la cultura de China.

Sin duda alguna, sería muy apasionante profundizar en las razones históricas y culturales de por qué se dificulta distinguir a simple vista entre una tabaquera de snuff y un frasco de perfume. Mientras tanto, les dejo las imágenes que me provocan este interrogante.

Virginia

foto: Virginia Blanco

Copia china de una snuffbox oval europea, 1700-1800    foto: Virginia Blanco

A bit of History – Little snuff bottles

Some time ago I wrote about my visit to the Asian Art Museum of San Francisco in this post . At that time I checked the obvious inspiration that Pierre Dinand took from Japanese inros for the design of YSL Opium bottle. But I also found another inevitable connection between the world of perfumery and the ancient cultures of the Far East.

In the Chinese pavilion the museum exhibits delicately crafted bottles, painted or carved in detail, designed to contain snuff. What are we talking about? Snuff is tobacco powder, not for smoking but to inhale for medicinal purposes. For example, Catherine de Medici used it to treat migraine.

The funny thing is that this habit (which continues to this day) is native of the Americas. With the conquest it was adopted by the colonizers and by the middle of the 17th century it was already part of Chinese culture.

No doubt, it would be very exciting to delve deeper into the historical and cultural reasons that explain why it is difficult to visually distinguish between a snuffbox and a perfume bottle. Meanwhile, I would like to share the images that motivated this question.

Virginia

foto: Virginia Blanco

Botella imitando piedra dorada, China, 1800-1900     foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella con superposición de cinco colores, China, 1850-1900   foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella con niños jugando, China, 1880-1911      foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella con urracas en un ciruelo, China, dinastía Qing (1644-1911)  foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella decorada con tinta sobre cristal y tapón de jadeíta     artista: Su Fengyi (2005)   foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella de quarzo con turmalina, China, 1775-1850      foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Botella con granadas pintadas desde el interior   artista: Ye Shuying (1958)    foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

foto: Virginia Blanco

Rancé 1795 Eugénie – Delicada y elegante esencia imperial

imagen: Fineartamerica.com

imagen: Fineartamerica.com  artista: Franz Xaver Winterhalter  “La Emperatriz Eugenia rodeada por sus damas de compañía”, 1855

Eugenia de Montijo (1826-1920) fue la esposa del Emperador Napoleón III de Francia. Aunque ella era de modales discretos y refinados, nunca pasaba desapercibida debido a su inteligencia y elegancia. Participaba activamente de la vida política (incluso quedó a cargo del imperio en 3 ocasiones) tanto como le gustaban los diseños de Worth y el estilo de María Antonieta.

En pocas palabras, ella impulsó el charm que desprendía el estilo de vida del régimen -y que tanto lo caracterizó-, al punto de que su forma de vestir se impuso como tendencia en el resto de Europa. Así como fue un referente femenino en su época, hoy en día lo es para la casa Rancé 1795. Dentro de la línea Colección Imperial está el homenaje perfumístico a esta emperatriz: Eugénie.

Se trata de un eau de parfum recreado por Jeanne Sandra Rancé (basándose en la fórmula de su antepasado Francois Rancé, perfumista de Napoleón I) y lanzado en 2006. Arranca muy transparente y refrescante por la afable combinación inicial de bergamota y lirio del valle. También van apareciendo algunos matices de mandarina e ylang-ylang. El cierre de las notas base está dado por la grosella negra, en maridaje con las primeras notas medias de durazno.

El corazón de Eugénie tiene lujosos suspiros de absoluto de rosa, jazmín de Grasse y hojas de violeta. El acorde final se anuncia con el toque de trompeta del iris florentino, que abre paso al ámbargris, a la vainilla y al vetiver. Como si fuera un lazo, estas últimas notas adornan y concluyen la composición en el punto justo de equilibrio. No hay excesos de flores ni de frutas; es femenino, delicado y elegante. Digno de la Emperatriz Eugenia.

Virginia

Origen de la muestra: gentileza de perfumería Nadia (Madrid, España).

Nota: la versión original de esta reseña fue publicada en el blog Notas & Acordes el 01/05/12.

foto: Fragrantica.com

foto: Fragrantica.com

Un exquisito perfume antiguo

foto: Kunstpedia.com

foto: Kunstpedia.com      Detalle de cassolette india de plata, siglo XVII

En un viejo libro Inglés  A collection of the most easy and approved methods of preparing baths, essences, pomatums, powders, perfumes, sweet-scented waters and opiates, for preserving the teeth and gums and sweetening the breath, 1787,  de la colección ECCO, encontramos una receta fácil y de aroma dulce para ”Una Cassolette”.

Una cassolette es, según el diccionario Merriam Webster, ”un recipiente, a menudo con tapa perforada, en el que pueden guardarse o quemarse perfumes”. Compartimos la receta para que sus casas puedan oler de maravillas también.

Las instrucciones requieren  ”Incorporar los polvos de orris florentino, estoraque, benjuí y otros aromáticos con agua de azahar. Poner esta pasta en una caja pequeña de plata o cobre, forrada con estaño. Cuando desee usar este perfume, coloque la caja sobre un fuego suave o sobre cenizas calientes, y exhalará un olor sumamente delicioso”.

Caro y Virginia

imagen: Ruskin.ashmolean.orgartista: John Ruskin,  Iris Fiorentina, 1871

imagen: Ruskin.ashmolean.org
artista: John Ruskin, Iris Fiorentina, 1871

An exquisite ancient perfume

In an old English book A collection of the most easy and approved methods of preparing baths, essences, pomatums, powders, perfumes, sweet-scented waters and opiates, for preserving the teeth and gums and sweetening the breath, 1787,  digital collection ECCO, we found an easy and sweet-smelling recipe for ”A Cassolette”.

A cassolette is, according to the Merriam Webster dictionary, ”a vessel often with a perforated cover in which perfumes may be kept or burned”. We share the recipe so that your homes can smell heavenly too.

The instructions ask to ”Incorporate the powders of Florentine orris, styrax, benzoin and other aromatics with orange flower water. Put this paste into a little silver or copper box lined with tin. When you have a mind to use this perfume, set the box on a gentle fire or on hot ashes, and it will exhale a most delightful odour”.

Caro & Virginia

Un poco de historia – Inros, opio y Opium

foto: Pierre-dinand.com

foto: Pierre-dinand.com

El último sábado visité el Asian Art Museum of San Francisco. En el pabellón de Japón ví a lo lejos una vitrina con pequeñas cajas finamente decoradas. Se trataba de los inros.

A simple vista tienen forma de cantimplora pero en realidad son compartimentos encastrados. El inro se colgaba del obi -cinto o faja- de las ropas tradicionales japonesas (que no tienen bolsillos). Su función era la de contener, entre otras cosas tabaco, medicinas y opio.

Al ver las piezas más de cerca recordé que su apariencia y función inspiraron al célebre diseñador Pierre Dinand para la creación de la botella de uno de los clásicos de la perfumería actual. Se trata de Opium de Yves Saint Laurent, lanzado en 1977, recientemente reformulado… y muy criticado por sus adeptos.

Pero poniendo el foco en el trabajo de diseño de Dinand, la botella logró ser un sello característico. La emulación de un inro puede apreciarse al observar una pieza original. Abajo pueden ver más imágenes.

Virginia

Inro con medallones dispersos, aprox. 1800-1900    foto: Virginia Blanco

Inro con medallones dispersos, aprox. 1800-1900 foto: Virginia Blanco

A bit of History – Inros, opium and Opium

Last Saturday I visited the Asian Art Museum of San Francisco. At the gallery of Japanese Art I saw in the distance several finely decorated boxes in exhibition. There were inros.

At first glance they have a canteen shape but actually it has compartments. The inro used to be hung from the obi, the belt of traditional Japanese costume (because the garments don’t have pockets). So its function was to carry personal things like snuff, drugs and opium.

Upon seeing the pieces more closely, I remembered that it was its appearance and function which inspired famous designer Pierre Dinand in the creation of the bottle of one of the classics of modern perfumery. That is Opium by Yves Saint Laurent, launched in 1977, recently reformulated … and criticized by its lovers.

But putting the focus on the design work by Dinand, the bottle has succeeded in being a characteristic seal. The emulation of an inro can be appreciated  by looking at an original piece. You can see some pictures here.

Virginia

Inro con forma de tabaquera de cuero decorada con diseños de insectos  foto: Virginia Blanco

Inro con forma de tabaquera de cuero decorada con diseños de insectos foto: Virginia Blanco

Detalle del netsuke

Detalle del netsuke

Inro con cuervos en un cerezo, aprox. 1850-1900    foto: Virginia Blanco

Inro con cuervos en un cerezo, aprox. 1850-1900 foto: Virginia Blanco

Detalle del netsuke   foto: Virginia Blanco

Detalle del netsuke foto: Virginia Blanco

Inro sin descripción  foto: Virginia Blanco

Inro sin descripción foto: Virginia Blanco