Tag Archives: jazmín – jasmine

Sisley Eau de Sisley N°2 – El cítrico solar

imagen: Lh5.ggpht.com

imagen: Lh5.ggpht.com

El universo del olfato y los olores carece de vocabulario propio. Entonces debemos recurrir a analogías con las sensaciones que nos dan los demás sentidos. Por eso, describir un perfume (o un olor cualquiera) no necesariamente se trata de “hacer poesía” sino de buscar las palabras más cercanas para invocar a aquello que no tiene nombre.

Al percibir las notas de Eau de Sisley N°2 acudimos al gusto, a la vista y al tacto para describir sus dos acordes más sobresalientes: cítrico y solar. Es cítrico porque los primeros segundos de bergamota, cardamomo y albahaca brindan reminiscencias ácidas. Poco a poco se acentúa un tono amargo y verde, parecido al apio.

Después de unos minutos frescos y acuosos, se dulcifica como un caramelo de limón, al pulso de las notas florales del corazón.  Irisjazmín egipcio,ciclamen y rosa dan unidad a la obra. Y es aquí donde se funde lo cítrico con la calidez solar de las notas de patchoulivetivercedro y sándalo. Todas juntas, imprimen un sello dorado y transparente.

Este eau de toilette de Sisley termina como si oliéramos (o tocáramos) madera empolvada y aromatizada con tabaco dulce, (como si viéramos) una impresión de ámbar y miel. A esas sensaciones se les llama maderas solares. Y siguiendo con la analogía del Astro Rey,  este acorde final se siente más en los tintes del atardecer que en los del fulgor del mediodía.

Virginia

Origen de la muestra: gentileza de la marca.

Nota: la versión original de esta reseña fue publicada en el blog Notas & Acordes el 21/06/12.

foto: Hwtm.com

foto: Hwtm.com

Vero Profumo Mito (eau de parfum) – Claroscuro en verde

foto: Caro Fernandez

foto: Caro Fernandez

Vero Profumo Mito -la creación más reciente de la inspiradora Vero Kern – fue listada en no pocos blogs (Bois de Jasmin, Olfactoria’s Travels, The Alembicated Genie, Persolaise) como una de las mejores de 2012.

Mito fue inspirado por los jardines de la Villa D’Este, en Tivoli, cerca de Roma. Visité este lugar mágico hace unos años, en una tarde de fin de verano. Los elementos que recuerdo más vívidamente son el agua y el mármol antiguo contra un fondo verde oscuro provisto por los cipreses, el musgo de las fuentes y la hiedra que se enrosca alrededor de las estatuas. La música que se deja oír allí es el sonido del agua que gotea de las impresionantes fuentes….por supuesto que también hay una fuente musical, la barroca Fuente del Órgano, que suena varias veces al día.

Mito logra capturar los contrastes entre el resplandor solar y la sombra, la frescura del agua y, de cierto modo, también la música. La efervescente salida alimonada chispea, como gotas de agua al sol. Su cualidad titilante provoca visiones de rayos de sol abriéndose paso entre las hojas grandes y lustrosas de una magnoliaMito -facetado y dinámico- no parece quedarse quieto nunca.

Al rociarlo, me recordó a algunas creaciones gloriosas de fines de los 1960s/ comienzos de los 1970s, como Chamade -menos el dulzor y la sobredosis de polen- y Cristalle.  Mito comparte notas de jacinto, gálbano y musgo con esos clásicos, pero es claramente una composición contemporánea y una estrella por derecho propio. La luz resulta más clara y la sombra, más oscura; el verdor es más amargo, más afilado y anguloso.

El fondo, en el que predomina el jazmín, es suave y de un carácter dulzón. Esta etapa se siente algo cremosa, pero aún verde, como el jade. Si las ninfas usaran perfume, las náyades sin duda elegirían Mito.

La fragancia está actualmente disponible en eau de parfum. Vero se encuentra trabajando en la versión extrait.

Caro

Origen de la muestra: Muestra gentileza de Vero Profumo

Pueden encontrar nuestra opinión sobre Mito (voile d’extrait) aquí

foto: Luckyscent.com

foto: Luckyscent.com

Vero Profumo Mito (eau de parfum) – Green chiaroscuro

Vero Profumo Mito -the latest creation from the inspirational Vero Kern – was listed in many a fragrance blog (Bois de Jasmin, Olfactoria’s Travels, The Alembicated Genie, Persolaise) as one of the very best of 2012.

Mito was inspired by the gardens of the Villa D’Este, in Tivoli, near Rome. I visited this magical place on a late Summer afternoon, a few years ago. The elements that I remember most vividly are water and ancient marble in a dark green setting provided by the cypresses, the moss in the fountains and the ivy that grows around the statues. The music one is most likely to hear is the sound of the water dripping from the impressive fountains…of course, there’s a musical fountain too, the baroque Organ Fountain, which plays a few times a day.

Mito succeeds at capturing the contrasts between sunshine and shade, the freshness of the water and, somehow, even the music. The fizzy lemony opening sparkles, like waterdrops in the sun. Its scintillating quality makes one envision sunrays wandering through the big lustrous leaves of a magnolia tree.  Mito -faceted and dynamic- never seems to stand still.

At first spray, it brought to mind some glorious creations from the late 1960s/early 1970s, such as Chamade -minus the sweetness and pollen overdose- and Cristalle.  Mito shares hyacinth, galbanum and moss notes with those classics but it is clearly a contemporary composition and  a star in its own right and. The light is brighter and the shade, darker; the greenery seems bitterer, sharper, more angular.

The drydown, where jasmine predominates, shows a soft sweeter side. This stage feels creamy but still green, like jade. If nymphs wore fragrance, Naiads would undoubtely choose Mito.

The fragrance is available in eau de parfum. Vero is currently working on the extrait version.

Caro

Origin of sample: Sample courtesy of Vero Profumo

You can find our thoughts on Mito voile d’extrait here

foto: Caro Fernandez

foto: Caro Fernandez

Caron Muguet Du Bonheur – Felicidad y juventud

foto: Testankana.unblog.fr

foto: Testankana.unblog.fr

Es interesante que una flor tan delicada tenga tanto peso simbólico, al menos en la cultura francesa. Si allí alguien te regala un brin de muguet (ramito de lirio del valle) puede tener varios significados: invocar la buena fortuna, deseos de felicidad, amor, y -si es un 1ero de mayo- festejar el Día Internacional del Trabajo.

El perfumista Michel Morsetti (mano derecha del fundador de la casa francesa Caron, Ernest Daltroff) creó Muguet du Bonheur en 1952. Una de las campañas publicitarias decía: “Le Muguet du Bonheur, le parfum de la fiancée.” Entonces, seguramente al crearlo tuvo en mente transmitir juventud y buenos augurios, felicidad. Y lo confirmo destapando un frasquito de este eau de parfum.

Primero huelo la sutileza y frescura del lirio del valle, pero a la cuenta de tres me encuentro con un marcado contraste. Hay un fondo dulce, intenso y calmo, del cual emana una nube indólica -cual naftalina- casi efervescente. Debe haber una cuota de jazmín y tuberosa. Antes de la media hora, la nube y el fondo se amalgaman con una nota almizclada.

Esta fragancia es un diáfano solifloral que evoca juventud y felicidad… ¿Qué más se podría pedir?

Virginia

Origen de la muestra: comprada en LuckyScent.

imagen: Parfumscaron.com

imagen: Parfumscaron.com

Caron Muguet Du Bonheur – Happiness and youth

It’s interesting that such a delicate flower can bear so much symbolic weight, at least in French culture. If someone there gives you a brin de muguet (lily of the valley bouquet) it may have several meanings: to invoke good fortune, wishes of happiness, love, and -if it’s at 1st May- to celebrate the International Labour Day.

Perfumer Michel Morsetti (right-hand of Ernest Daltrofffounder of the French house Caroncreated Muguet du Bonheur in 1952. One of the advertising campaigns said “Le Muguet du Bonheur, le parfum de la fiancée.” So he probably aimed to convey good wishes and happiness with it. And I confirm that upon removing the cap of a bottle of this eau de parfum.

I first smell the subtlety and freshness of lily of the valley, but three seconds later I find an important contrast. There’s a sweet, intense and calm base from which emanates an almost effervescent indolic cloud -reminiscent of mothballs. I’m sure there’s a dose of jasmine and tuberose in it. Before a half hour,  cloud and background are blended with a musky note.

This fragrance is a diaphanous soliflore and evokes youth and happiness … What else could one need?

Virginia

Origin of sample: sample purchased at LuckyScent.

Fueguia 1833 Huemul – Salvaje fragilidad

foto: Timwalkermedia.com

El almizcle en perfumería es -literal y simbólicamente- embajador olfativo del ciervo y de todo lo que éste nos provoca. Por un lado, experimentamos ternura y sentimientos paternales y, por el otro, las ansias de vivir por un momento una vida salvaje. Y con “salvaje” no me refiero a “feroz”, sino a vivir libremente, sin ataduras y en comunión con la naturaleza.

Huemul toma su nombre del ciervo autóctono de la Patagonia. Es una composición que transmite delicadeza y vigor al mismo tiempo. Por obra y gracia del muscone, me encontré de pronto como si estuviera oliendo la tibieza dulzona del pelaje.

Aunque no se enlista entre sus ingredientes, hay una suave impronta amaderada como de sándalo, que nos dibuja al huemul rodeado de árboles en el medio del bosque. Un fino velo de jazmín aporta cuerpo y exalta la cremosidad de la armonía.

Esta fragancia tiene una textura entre oleosa y jabonosa. Si bien sus notas son animálicas, no llega a tornarse sucio o grasoso. Es muy persistente en durabilidad y en estructura olfativa. El único cambio que percibo, es que alrededor de la hora de haberlo aplicado en la piel se torna algo metálico. Tal vez se deba al habanolide, uno de los integrantes de la familia sintética de los llamados Macrocyclic Musks.

Sin dudas, Huemul es mi principal favorito de la casa Fueguia 1833.

Virginia

Origen de la muestra: gentileza de Fueguia 1833.

foto: Fueguia.com

Fueguia 1833 Huemul – Wild fragility

Musk in perfumery is -literally and symbolically- an olfactive ambassador of deer and everything that it evokes to us. On one hand, we experience tenderness and paternal feelings and, on the other, the desire to live a wild life just for a moment. But by “wild” I don’t mean “fierce”, but to live freely and in communion with Nature.

Huemul takes its name from the native Patagonian deer. It’s a composition that transmits gentleness as well as force. By the grace of muscone, I suddenly found myself as if smelling the sweet warmth of the deer skin.

Although it’s not listed as an ingredient, there is a soft woody tone like sandalwood, which paints the huemul surrounded by trees in the middle of the forest. A thin veil of jasmine gives a creamy consistence to the whole harmony.

This fragrance has a texture between oily and soapy. Even though its notes are animalic, it doesn’t become dirty or greasy. It has excellent longevity and a persistent olfactory structure. The only change that I perceive is this: about one hour after the application the composition becomes a little metallic. Perhaps that is due to an habanolide note, one of the synthetic members of the family of so-called macrocyclic musks.

Without a doubt, Huemul is one of my favorite fragrances of Fueguia 1833 house.

Virginia

Origin of sample: sample courtesy of Fueguia 1833.

Ann Gerard Parfum Ciel d’Opale – Metáfora magistral

foto: Stellarjewelry.com

Una de las cosas más comunes (no por eso más sencillas) como ejercicio creativo en perfumería es contar una historia sobre ciertos elementos, absteniéndose de usar esos elementos como ingredientes. En otras palabras, crear un relato con metáforas olfativas.

Bertrand Duchaufour nos da una clase magistral al respecto con el eau de parfum Ciel d’Opale. Recrea un caluroso atardecer de verano bajo los tilos en flor, corre un aire tibio y dulce. Mientras, contemplamos un cielo opalescente, estampado de nubes pintadas con los últimos rayos de sol.

Al recorrer visualmente la pirámide olfativa, no encontramos al tilo como ingrediente. Y lo que es más sublime: si recorremos la composición con el olfato, ¡tampoco encontramos tilo! Sin embargo, la historia está ahí. El espíritu de los tilos está ahí, delineados sobre ese cielo impresionista.

Esta fragancia de Ann Gerard Parfum es alegre y positiva. Todo en ella es espontáneo y placentero. No tiene prisas: brinda sus matices dulces de membrillo, jazmín y limón de Calabria, alternándolos con el verdor del gálbano y la madreselva. Canela y pimienta de Szechuan ensambladas con el cedro y el guayaco que se lucen sobre un terroso vetiver. La fusión final de la vainilla, el ámbar y el sándalo son la metáfora del sol.

Virginia

Origen de la muestra: compra en LuckyScent.

foto: Luckyscent.com

Ann Gerard Parfum Ciel d’Opale – Master metaphor

One of the most common things (not necessarily simple) as a creative exercise in perfumery is to tell a story about certain elements, without those elements as ingredients. In other words, to create a story with olfactory metaphors.

Bertrand Duchaufour gives a master class about this with the eau de parfum Ciel d’Opale. He recreates a warm summer evening under the linden trees in bloom where a sweet warm breeze blows. While we contemplate an opalescent sky, stamped by clouds painted with the last rays of sun.

When we take a look at the olfactory pyramid, we didn’t found any linden as an ingredient in it. And what is even more sublime: if we go through the composition with the smell, we didn’t find any linden! However, the story is there. The spirit of linden is there, delineated on that impressionist sky.

This Ann Gerard Parfum fragrance is happy and positive. Everything about it is spontaneous and enjoyable. No rush: it provides sweet nuances of quince, jasmine and Calabrian lemon, alternating with the green of galbanum and honeysuckleCinnamon and Sichuan pepper are assembled with cedar wood and guaiac and show themselves on an earthy vetiver base. The final fusion of vanilla, amber and sandalwood are the metaphor of the sun.

Virginia

Origin of sample: sample purchased from LuckyScent.